雅歌
« 第二章 »
«第 17 节»
עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם
直到日子吹起凉风、
וְנָסוּ הַצְּלָלִים
日影飞去的时候,
סֹב דְּמֵה-לְךָ דוֹדִי לִצְבִי
我的良人哪,
אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים
你要转回,好像羚羊,
עַל-הָרֵי בָתֶר׃ ס
或像小鹿 在比特山上。
[恢复本] 我的良人哪,等到天亮,黑影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小牡鹿在比特山上。
[RCV] Until the day dawns and the shadows flee away, / Turn, my beloved, and be like a gazelle or a young hart / On the mountains of Bether.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
שֶׁיָּפוּחַ 06315 关系词 שֶׁ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 פּוּחַ
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
וְנָסוּ 05127 动词,Qal 连续式 3 复 נוּס 飞去、逃跑
הַצְּלָלִים 06752 冠词 הַ + 名词,阳性复数 צֵל 影子
סֹב 05437 动词,Qal 祈使式单阳 סָבַב 转回、环绕
דְּמֵה 01819 动词,Qal 祈使式单阳 דָּמָה Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
דוֹדִי 01730 名词,单阳 + 1 单词尾 דּוֹד 心爱的人、爱、爱情 דּוֹד 的附属形也是 דּוֹד;用附属形来加词尾。
לִצְבִי 06643 介系词 לְ + 名词,阳性单数 צְבִי 羚羊
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
לְעֹפֶר 06082 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 עֹפֶר 小鹿、雄鹿
הָאַיָּלִים 00354 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַיָּל 鹿
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרֵי 02022 名词,复阳附属形 הַר
בָתֶר 01336 בֶתֶר 的停顿型,名词,阳性单数 בָּתֶר 切开 这个字与上面的 הָרֵי合起来,变成专有名词,比特山
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 

回经文