以赛亚书
« 第五十章 »
« 第 4 节 »
אֲדֹנָי יְהוִֹה נָתַן לִי לְשׁוֹן לִמּוּדִים
主神赐我受教者的舌头,
לָדַעַת לָעוּת אֶת-יָעֵף דָּבָר
使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。
יָעִיר בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר יָעִיר לִי אֹזֶן
主每早晨提醒,提醒我的耳朵,
לִשְׁמֹעַ כַּלִּמּוּדִים׃
使我像受教者一样能听。
[恢复本] 主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨唤醒我;祂唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
[RCV] The Lord Jehovah has given me / The tongue of the instructed, / That I should know how to sustain the weary with a word. / He awakens me morning by morning; / He awakens my ear / To hear as an instructed one.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִֹה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִֹה 是写型,其读型本为 אֲדֹנָי,但由于前面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן 赐、给
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְשׁוֹן 03956 名词,单阳(或阴)附属形 לָשׁוֹן 舌头
לִמּוּדִים 03928 形容词,阳性复数 לִמּוּד 教导的
לָדַעַת 03045 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לָעוּת 05790 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עוּת 帮助
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָעֵף 03287 形容词,阳性单数 יָעֵף 疲乏的 在此作名词解,指“疲乏的人”。
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
יָעִיר 05782 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 עוּר 醒起、激动
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
יָעִיר 05782 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 עוּר 醒起、激动
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֹזֶן 00241 名词,阴性单数 אֹזֶן 耳朵
לִשְׁמֹעַ 08085 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כַּלִּמּוּדִים 03928 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 לִמּוּד 教导的
 « 第 4 节 » 
回经文