以赛亚书
«
第五十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
«
第 5 节
»
אֲדֹנָי
יְהוִה
פָּתַח-לִי
אֹזֶן
主神开通我的耳朵;
וְאָנֹכִי
לֹא
מָרִיתִי
אָחוֹר
לֹא
נְסוּגֹתִי׃
我并未违背,也没有退后。
[恢复本]
主耶和华开通我的耳朵;我并没有违背,也没有退后。
[RCV]
The Lord Jehovah has opened my ear; / And I was not rebellious, / Nor did I turn back.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于下面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
פָּתַח
06605
动词,Qal 完成式 3 单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֹזֶן
00241
名词,阴性单数
אֹזֶן
耳朵
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
מָרִיתִי
04784
动词,Qal 完成式 1 单
מָרָה
背叛
אָחוֹר
00268
名词,阳性单数
אָחוֹר
后面、后来
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נְסוּגֹתִי
05472
动词,Nif‘al 完成式 1 单
סוּג
移动、退后
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文