以赛亚书
«
第五三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
«
第 10 节
»
וַיהוָה
חָפֵץ
דַּכְּאוֹ
הֶחֱלִי
耶和华悦纳了那被压伤的,就是他使他受苦的那一位。
אִם-תָּשִׂים
אָשָׁם
נַפְשׁוֹ
当你以他为赎罪祭时,
יִרְאֶה
זֶרַע
יַאֲרִיךְ
יָמִים
他必看见后裔,并且延年益寿;
וְחֵפֶץ
יְהוָה
בְּיָדוֹ
יִצְלָח׃
耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
[恢复本]
耶和华却喜悦将祂压伤,使祂受痛苦。祂使自己成了为着罪的祭,祂必看见后裔,并且延长年日;耶和华所喜悦的事,必在祂手中亨通。
[RCV]
But Jehovah was pleased to crush Him, to afflict Him with grief. / When He makes Himself an offering for sin, / He will see a seed, He will extend His days, / And the pleasure of Jehovah will prosper in His hand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיהוָה
03068
连接词
וְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וַיהוָה
是写型
וְיָהוֶה
和读型
וַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
וַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
חָפֵץ
02654
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָפֵץ
喜悦、喜欢
דַּכְּאוֹ
01792
动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾
דָּכָא
压碎
הֶחֱלִי
02470
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
תָּשִׂים
07760
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שִׂים
置、放
אָשָׁם
00817
名词,阳性单数
אָשָׁם
犯罪、赎罪祭
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
יִרְאֶה
07200
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
זֶרַע
02233
名词,阳性单数
זֶרַע
后裔、子孙
יַאֲרִיךְ
00748
动词,Hif'i 未完成式 3 单阳
אָרַךְ
拉长、延长
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וְחֵפֶץ
02656
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
חֵפֶץ
喜悦、喜欢
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּיָדוֹ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יִצְלָח
06743
יִצְלַח
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
צָלַח
亨通、繁荣
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文