以赛亚书
« 第五三章 »
« 第 2 节 »
וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו
他在他(指耶和华)面前生长如嫩芽,
וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה
像根出于干地。
לֹא-תֹאַר לוֹ וְלֹא הָדָר וְנִרְאֵהוּ
他无佳形美容使我们注视他,
וְלֹא-מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ׃
也无美貌使我们喜欢他。
[恢复本] 祂在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。祂无佳形威仪叫我们观看祂,也无美貌使我们羡慕祂。
[RCV] For He grew up like a tender plant before Him, / And like a root out of dry ground. / He has no attracting form nor majesty that we should look upon Him, / Nor beautiful appearance that we should desire Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
כַּיּוֹנֵק 03126 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹנֵק 嫩芽、奶嘴
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְכַשֹּׁרֶשׁ 08328 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֹׁרֶשׁ
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
צִיָּה 06723 名词,阴性单数 צִיָּה 干燥
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹאַר 08389 名词,阳性单数 תֹּאַר 形状、容貌
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הָדָר 01926 名词,阳性单数 הָדָר 荣耀、装饰
וְנִרְאֵהוּ 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 复 + 3 单阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
מַרְאֶה 04758 名词,阳性单数 מַרְאֶה 景象、异象、容貌、所见
וְנֶחְמְדֵהוּ 02530 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 复 + 3 单阳词尾 חָמַד 喜悦
 « 第 2 节 » 
回经文