耶利米书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 11 节
»
וַיְהִי
דְבַר-יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר
耶和华的话临到我,说:
מָה-אַתָּה
רֹאֶה
יִרְמְיָהוּ
“耶利米,你看见甚么?”
וָאֹמַר
מַקֵּל
שָׁקֵד
אֲנִי
רֹאֶה׃
我说:“我看见一根杏树枝。”
[恢复本]
耶和华的话又临到我,说,耶利米,你看见什么?我说,我看见一根杏树枝。
[RCV]
Then the word of Jehovah came to me, saying, What do you see, Jeremiah? And I said, I see a rod of an almond tree.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
דְבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
רֹאֶה
07200
动词,Qal 主动分词单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יִרְמְיָהוּ
03414
专有名词,人名
יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה
耶利米
耶利米原意为“耶和华所指定的”。
וָאֹמַר
00559
动词,Qal 叙述式 1 单
אָמַר
说
מַקֵּל
04731
名词,单阳附属形
מַקֵּל
根、木杖
שָׁקֵד
08247
名词,阳性单数
שָׁקֵד
杏树
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
רֹאֶה
07200
动词,Qal 主动分词单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文