耶利米书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
«
第 19 节
»
וְנִלְחֲמוּ
אֵלֶיךָ
וְלֹא-יוּכְלוּ
לָךְ
他们要攻击你,却不能胜过你;
כִּי-אִתְּךָ
אֲנִי
因为我与你同在,
נְאֻם-יְהוָה
…这是耶和华的话语。(…处填入下行)
לְהַצִּילֶךָ׃
פ
要拯救你;
[恢复本]
他们要攻击你,却不能胜过你;因为我与你同在,要拯救你;这是耶和华说的。
[RCV]
And they will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you, declares Jehovah, to deliver you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנִלְחֲמוּ
03898
动词,Nif‘al 连续式 3 复
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יוּכְלוּ
03201
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָכוֹל יָכֹל
能够
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִתְּךָ
00854
介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת
与、跟
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְהַצִּילֶךָ
05337
לְהַצִּילְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 单阳词尾
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文