耶利米书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 6 节
»
וָאֹמַר
אֲהָהּ
אֲדֹנָי
יְהוִֹה
我就说:唉!主―神啊,
הִנֵּה
לֹא-יָדַעְתִּי
דַּבֵּר
我不知道怎么说,
כִּי-נַעַר
אָנֹכִי׃
פ
因为我太年轻了。
[恢复本]
我就说,主耶和华啊!哎,我不知怎样说,因为我是年幼的。
[RCV]
Then I said, Alas, Lord Jehovah! / Indeed, I do not know how to speak, / For I am a youth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֹמַר
00559
动词,Qal 叙述式 1 单
אָמַר
说
אֲהָהּ
00162
感叹词
אֲהָהּ
哀哉
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主、主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִֹה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִֹה
是写型,其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于前面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדַעְתִּי
03045
动词,Qal 完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
דַּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נַעַר
05288
名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文