以西结书
« 第九章 »
« 第 4 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָו
耶和华对他说:
עֲבֹר בְּתוֹךְ הָעִיר בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלָםִ
“你去走遍那城,(就是)耶路撒冷城,
וְהִתְוִיתָ תָּו עַל-מִצְחוֹת הָאֲנָשִׁים
画taw的记号在…额上。”(…处填入下二行)
הַנֶּאֱנָחִים וְהַנֶּאֱנָקִים
那些…叹息哀哭的人的(…处填入下行)
עַל כָּל-הַתּוֹעֵבוֹת הַנַּעֲשׂוֹת בְּתוֹכָהּ׃
为了它(原文用阴性,指城)里面所发生一切可憎之事
[恢复本] 耶和华对他说,你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行一切可憎之事叹息唉哼的人,你要在他们额上画记号。
[RCV] And Jehovah said to him, Pass through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan because of all the abominations that are committed in its midst.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלָו 00413 这是写型,其读型为 אֵלָיו。按读型,它是介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
עֲבֹר 05674 动词,Qal 祈使式单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וְהִתְוִיתָ 08427 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 תָּוָה 做记号
תָּו 08420 名词,阳性单数 תָּו 记号
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִצְחוֹת 04696 名词,复阳附属形 מֵצַח 前额
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הַנֶּאֱנָחִים 00584 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 אָנַח 叹息
וְהַנֶּאֱנָקִים 00602 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 אָנַק 哭泣、呻吟
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַתּוֹעֵבוֹת 08441 冠词 הַ + 名词,阴性复数 תּוֹעֵבָה 憎恶
הַנַּעֲשׂוֹת 06213 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阴 עָשָׂה
בְּתוֹכָהּ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 תָּוֶךְ 在中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文