以西结书
«
第九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
«
第 5 节
»
וּלְאֵלֶּה
אָמַר
בְּאָזְנַי
我耳中听见他对其余的人说:
עִבְרוּ
בָעִיר
אַחֲרָיו
וְהַכּוּ
“要跟随他走遍全城,以行击杀。
עַל-תָּחֹס
עֵינְיכֶם
你们的眼不要顾惜,
וְאַל-תַּחְמֹלוּ׃
也不要可怜。
[恢复本]
我听见祂对其余的人说,要跟随他走遍全城,以行击杀;你们的眼不要顾惜,你们也不要可怜他们。
[RCV]
And to the others He said in my hearing, Pass through the city behind him and strike; do not let your eye pity, and do not spare.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
בְּאָזְנַי
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 1 单词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
的双数为
אָזְנַיִם
,双数附属形为
אָזְנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
עִבְרוּ
05674
动词,Qal 祈使式复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בָעִיר
05892
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
אַחֲרָיו
00310
介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְהַכּוּ
05221
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈使式复阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
עַל
00408
这是写型,其读型为
אַל
。按读型,它是介系词
אַל
不
如按写型
עַל
,它是介系词(在上面, SN 5921)
תָּחֹס
02347
动词,Qal 未完成式 3 单阴
חוּס
顾惜、怜悯
עֵינְיכֶם
05869
这是写型
עֵינֵיכֶם
和读型
עֵינְכֶם
两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阴 + 2 复阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
如按写型
עֵינֵיכֶם
,它是名词,双阴 + 2 复阳词尾。单数时,
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。双数时,
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְמֹלוּ
02550
动词,Qal 未完成式 2 复阳
חָמַל
顾惜、怜悯
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文