以西结书
« 第九章 »
« 第 5 节 »
וּלְאֵלֶּה אָמַר בְּאָזְנַי
我耳中听见他对其余的人说:
עִבְרוּ בָעִיר אַחֲרָיו וְהַכּוּ
“要跟随他走遍全城,以行击杀。
עַל-תָּחֹס עֵינְיכֶם
你们的眼不要顾惜,
וְאַל-תַּחְמֹלוּ׃
也不要可怜。
[恢复本] 我听见祂对其余的人说,要跟随他走遍全城,以行击杀;你们的眼不要顾惜,你们也不要可怜他们。
[RCV] And to the others He said in my hearing, Pass through the city behind him and strike; do not let your eye pity, and do not spare.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 介系词 לְ + 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
בְּאָזְנַי 00241 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 的双数为 אָזְנַיִם,双数附属形为 אָזְנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עִבְרוּ 05674 动词,Qal 祈使式复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בָעִיר 05892 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后面、跟着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהַכּוּ 05221 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
עַל 00408 这是写型,其读型为 אַל。按读型,它是介系词 אַל 如按写型 עַל,它是介系词(在上面, SN 5921)
תָּחֹס 02347 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חוּס 顾惜、怜悯
עֵינְיכֶם 05869 这是写型 עֵינֵיכֶם 和读型 עֵינְכֶם 两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阴 + 2 复阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 如按写型 עֵינֵיכֶם,它是名词,双阴 + 2 复阳词尾。单数时,עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。双数时,עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְמֹלוּ 02550 动词,Qal 未完成式 2 复阳 חָמַל 顾惜、怜悯
 « 第 5 节 » 
回经文