以西结书
« 第九章 »
« 第 1 节»
וַיִּקְרָא בְאָזְנַי קוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר
他在我耳中大声喊叫说:
קָרְבוּ פְּקֻדּוֹת הָעִיר
“要使那监管这城的人…前来。”(…处填入下行)
וְאִישׁ כְּלִי מַשְׁחֵתוֹ בְּיָדוֹ׃
各人在他手中拿灭命的兵器
[恢复本] 祂向我耳中大声喊叫说,你们监管这城的,各人要手里拿着灭命的兵器前来。
[RCV] Then He cried out in my ears with a loud voice, saying, Draw near, you who oversee the city, each with his destroying weapon in his hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְאָזְנַי 00241 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 的双数为 אָזְנַיִם,双数附属形为 אָזְנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
קוֹל 06963 名词,阳性单数 קוֹל 声音
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
קָרְבוּ 07126 动词,Qal 完成式 3 复 קָרַב 临近、靠近
פְּקֻדּוֹת 06486 名词,复阴附属形 פְּקֻדָּה 降罚、刑罚、访问
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
כְּלִי 03627 名词,单阳附属形 כְּלִי 器皿、器械、器具
מַשְׁחֵתוֹ 04892 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מַשְׁחֵת 毁灭、破坏 מַשְׁחֵת 的附属形为 מַשְׁחֵת(未出现);用附属形来加词尾。
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文