何西阿书
« 第六章 »
« 第 4 节 »
מָה אֶעֱשֶׂה-לְּךָ אֶפְרַיִם
以法莲哪,我可向你怎样行呢?
מָה אֶעֱשֶׂה-לְּךָ יְהוּדָה
犹大啊,我可向你怎样做呢?
וְחַסְדְּכֶם כַּעֲנַן-בֹּקֶר
因为你们的良善如同早晨的云雾,
וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ׃
又如速散的甘露。
[恢复本] 主说,以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样作呢?因为你们的慈爱如同早晨的云雾,又如速散的甘露。
[RCV] What shall I do with you, O Ephraim? / What shall I do with you, O Judah? / For your lovingkindness is like a morning cloud / And like dew that departs early.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
לְּךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
לְּךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 יְהוּדָה 原来的意思是“赞美”。
וְחַסְדְּכֶם 02617 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
כַּעֲנַן 06051 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 עָנָן
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
וְכַטַּל 02919 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 טַל 露水
מַשְׁכִּים 07925 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
הֹלֵךְ 01980 动词,Qal 主动分词单阳 הָלַךְ 去、行走
 « 第 4 节 » 
回经文