何西阿书
« 第六章 »
« 第 6 节 »
כִּי חֶסֶד חָפַצְתִּי וְלֹא-זָבַח
我喜爱良善(或译:怜恤),不喜爱祭祀;
וְדַעַת אֱלֹהִים מֵעֹלוֹת׃
喜爱(人)认识神,胜于燔祭。
[恢复本] 我喜悦慈爱,不喜悦祭祀,喜悦认识神,胜于燔祭。
[RCV] For I delight in lovingkindness and not sacrifice, / And the knowledge of God more than burnt offerings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚
חָפַצְתִּי 02654 动词,Qal 完成式 1 单 חָפֵץ 喜悦、喜欢
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
זָבַח 02077 זֶבַח 的停顿型,名词,阳性单数 זֶבַח 祭物、献祭
וְדַעַת 01847 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 דַּעַת 知识
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
מֵעֹלוֹת 05930 介系词 מִן + 名词,阴性复数 עוֹלָה 燔祭
 « 第 6 节 » 
回经文