阿摩司书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
«
第 14 节
»
וְהִצַּתִּי
אֵשׁ
בְּחוֹמַת
רַבָּה
我却要…点火在拉巴的城内,(…处填入第三四行)
וְאָכְלָה
אַרְמְנוֹתֶיהָ
吞灭其中的宫殿。
בִּתְרוּעָה
בְּיוֹם
מִלְחָמָה
在战争呐喊的日子,
בְּסַעַר
בְּיוֹם
סוּפָה׃
在旋风狂飙的时候,
[恢复本]
我却要在争战呐喊的日子,在暴风动荡的时候,点火在拉巴的城墙,烧灭其中的宫殿。
[RCV]
And I will kindle a fire in the walls of Rabbah, / And it will devour its palaces / With shouting in the day of battle, / With a tempest in the day of the storm wind.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִצַּתִּי
03341
动词,Hif‘il 连续式 1 单
יָצַת
着火
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
בְּחוֹמַת
02346
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
חוֹמָה
城墙、墙
רַבָּה
07237
专有名词,地名
רַבָּה
拉巴
拉巴原意为“大的”。
וְאָכְלָה
00398
动词,Qal 连续式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
אַרְמְנוֹתֶיהָ
00759
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אַרְמוֹן
宫殿
אַרְמוֹן
的复数为
אַרְמְנוֹת
,复数附属形也是
אַרְמְנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
בִּתְרוּעָה
08643
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
תְּרוּעָה
欢呼、战争的呼喊、警讯
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
מִלְחָמָה
04421
名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
בְּסַעַר
05591
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
סְעָרָה
暴风雨、旋风
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
סוּפָה
05492
名词,阴性单数
סוּפָה
旋风、暴风
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文