弥迦书
«  第一章 »
« 第 5 节 »
בְּפֶשַׁע יַעֲקֹב כָּל-זֹאת
这都因雅各的罪过,
וּבְחַטֹּאות בֵּית יִשְׂרָאֵל
因以色列家的罪恶。
מִי-פֶשַׁע יַעֲקֹב
谁使雅各犯罪呢?
הֲלוֹא שֹׁמְרוֹן
岂不是撒玛利亚吗?
וּמִי בָּמוֹת יְהוּדָה
犹大的的邱坛在哪里呢?
הֲלוֹא יְרוּשָׁלָםִ׃
岂不是在耶路撒冷吗?
[恢复本] 这都因雅各的过犯,因以色列家的罪。雅各的过犯在哪里?岂不是在撒玛利亚么?犹大的邱坛在哪里?岂不是在耶路撒冷么?
[RCV] All this is because of the transgression of Jacob / And because of the sins of the house of Israel. / What is the transgression of Jacob? / Is it not Samaria? / And what are the high places of Judah? / Are they not Jerusalem?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּפֶשַׁע 06588 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 פֶּשַׁע 背叛、过犯
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
וּבְחַטֹּאות 02403 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מִי 04310 疑问代名词 מִי
פֶשַׁע 06588 名词,阳性单数 פֶּשַׁע 背叛、过犯
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שֹׁמְרוֹן 08111 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒马利亚
וּמִי 04310 连接词 וְ + 疑问代名词 מִי
בָּמוֹת 01116 名词,复阴附属形 בָּמָה 高处、邱坛
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名、地名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
 « 第 5 节 » 
回经文