弥迦书
«  第一章 »
« 第 7 节 »
וְכָל-פְּסִילֶיהָ יֻכַּתּוּ
城里一切雕刻的偶像必被打碎,
וְכָל-אֶתְנַנֶּיהָ יִשָּׂרְפוּ בָאֵשׁ
行淫所得必被火烧;
וְכָל-עֲצַבֶּיהָ אָשִׂים שְׁמָמָה
所有的偶像我必毁灭,
כִּי מֵאֶתְנַן זוֹנָה קִבָּצָה
因为那是从妓女雇价积聚而来,
וְעַד-אֶתְנַן זוֹנָה יָשׁוּבוּ׃
日后仍归为妓女雇价。
[恢复本] 她一切雕制的偶像必被打碎,她作妓女所得的财物必被火烧,她所有的偶像我必毁灭;因为从妓女雇价聚来的,终必归为妓女的雇价。
[RCV] And all her engraved idols will be smashed, / And all her gifts for harlotry will be burned with fire, / And all her images I will make a desolation; / For from the harlot's hire she has gathered them, / And unto the harlot's hire they will return.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
פְּסִילֶיהָ 06456 名词,复阳 + 3 单阴词尾 פָּסִיל 偶像 פָּסִיל 的复数为 פְּסִילִים,复数附属形为 פְּסִילֵי;用附属形来加词尾。
יֻכַּתּוּ 03807 动词,Hof‘al 未完成式 3 复阳 כָּתַת 打、压碎
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֶתְנַנֶּיהָ 00868 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אֶתְנַן 妓女的雇价 אֶתְנַן 的复数为 אֶתְנַנִים(未出现),复数附属形为 אֶתְנַנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
יִשָּׂרְפוּ 08313 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 שָׂרַף 燃烧
בָאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֲצַבֶּיהָ 06091 名词,复阳 + 3 单阴词尾 עָצָב 偶像 עָצָב 的复数为 עֲצַבִּים,复数附属形为 עֲצַבֵּי;用附属形来加词尾。
אָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 1 单 שִׂים 置、放
שְׁמָמָה 08077 名词,阴性单数 שְׁמָמָה 荒凉、荒废
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֵאֶתְנַן 00868 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 אֶתְנַן 妓女的雇价
זוֹנָה 02181 动词,Qal 主动分词单阴 זָנָה 行淫
קִבָּצָה 06908 קִבְּצָה 的停顿型,动词,Pi‘el 完成式 3 单阴 קָבַץ 招聚、聚集
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到
אֶתְנַן 00868 名词,单阳附属形 אֶתְנַן 妓女的雇价
זוֹנָה 02181 动词,Qal 主动分词单阴 זָנָה 行淫
יָשׁוּבוּ 07725 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
 « 第 7 节 » 
回经文