弥迦书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
«
第 9 节
»
כִּי
אֲנוּשָׁה
מַכּוֹתֶיהָ
因为她受到的击打无法医治,
כִּי-בָאָה
עַד-יְהוּדָה
蔓延到犹大,
נָגַע
עַד-שַׁעַר
עַמִּי
及于我百姓的城门。
עַד-יְרוּשִָׁלָםִ׃
直到耶路撒冷。
[恢复本]
因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大,达到我民的城门,达到耶路撒冷。
[RCV]
For her wound is incurable, / For it has come as far as Judah; / It reaches as far as the gate of my people, / As far as Jerusalem.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנוּשָׁה
00605
动词,Qal 被动分词单阴
אָנַשׁ
极、致命的、生病
מַכּוֹתֶיהָ
04347
名词,复阴 + 3 单阴词尾
מַכָּה
伤害、击打
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בָאָה
00935
动词,Qal 完成式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עַד
05704
介系词
עַד
直到
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名、地名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
נָגַע
05060
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָגַע
接触、触及
עַד
05704
介系词
עַד
直到
שַׁעַר
08179
名词,单阳附属形
שַׁעַר
门
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
יְרוּשִָׁלָםִ
03389
יְרוּשִָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文