弥迦书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
«
第 12 节
»
לָכֵן
בִּגְלַלְכֶם
因此,为了你们的缘故,
צִיּוֹן
שָׂדֶה
תֵחָרֵשׁ
锡安要像田被耕种,
וִירוּשִָׁלַםִ
עִיִּין
תִּהְיֶה
耶路撒冷要成为废墟,
וְהַר
הַבַּיִת
לְבָמוֹת
יָעַר׃
פ
这殿的山要成为森林的高处。
[恢复本]
所以因你们的缘故,锡安必被耕种像田地,耶路撒冷必成为乱堆,这殿的山必成为丛林的高冈。
[RCV]
Therefore on account of you / Zion will be plowed as a field, / And Jerusalem will become a heap of ruins, / And the mountain of the house will become the high places of a forest.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
בִּגְלַלְכֶם
01558
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
גָּלָל
为了
גָּלָל
的附属形为
גְּלַל
,加上介系词
בְּ
的
בִּגְלַל
作介系词使用。
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
שָׂדֶה
07704
名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
תֵחָרֵשׁ
02790
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
חָרַשׁ
耕种、切割、设计、沉默
וִירוּשִָׁלַםִ
03389
连接词
וְ
+ 专有名词 ,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
עִיִּין
05856
名词,阳性复数
ִעי
废墟
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
וְהַר
02022
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
הַר
山
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋、家
לְבָמוֹת
01116
介系词
לְ
+ 名词,复阴附属形
בָּמָה
高处、邱坛
יָעַר
03293
יַעַר
的停顿型,名词,阳性单数
יַעַר
树林、森林
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文