撒迦利亚
« 第十章 »
« 第 7 节 »
וְהָיוּ כְגִבּוֹר אֶפְרַיִם
以法莲人必如勇士,
וְשָׂמַח לִבָּם כְּמוֹ-יָיִן
他们心中畅快如同喝酒;
וּבְנֵיהֶם יִרְאוּ וְשָׂמֵחוּ
他们的儿女看见就欢喜,
יָגֵל לִבָּם בַּיהוָה׃
他们的心必因耶和华而喜乐。
[恢复本] 以法莲人必如勇士,他们心中欢喜如同喝酒;他们的儿女必看见而欢喜;他们的心必因耶和华欢腾。
[RCV] And they of Ephraim will be like a mighty man, / And their hearts will rejoice as if with wine; / Indeed, their children will see it and rejoice; / Their heart will exult in Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 作、是、成为、临到
כְגִבּוֹר 01368 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 在此作名词解,指“勇士”。
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,国名 אֶפְרַיִם 以法莲
וְשָׂמַח 08055 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׂמַח 欢喜
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
כְּמוֹ 03644 介系词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
יָיִן 03196 יַיִן 的停顿型,名词,阳性单数 יַיִן
וּבְנֵיהֶם 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
יִרְאוּ 07200 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְשָׂמֵחוּ 08055 动词,Qal 连续式 3 复 שָׂמַח 欢喜
יָגֵל 01523 动词,Qal 未完成式 3 单阳 גִּיל 高兴
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
בַּיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
 « 第 7 节 » 
回经文