利未记
« 第三章 »
« 第 4 节 »
וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵהֶן
和两个肾脏和其上的脂油,
אֲשֶׁר עַל-הַכְּסָלִים
就是靠腰部两旁的(脂油),
וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת עַל-הַכָּבֵד
并…肝上的网子。(…处填入下行)
עַל-הַכְּלָיוֹת יְסִירֶנָּה׃
连肾脏一起取下的
[恢复本] 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上连着腰子的网子,都要取下。
[RCV] And the two kidneys and the fat that is on them, which is on the loins; and the appendage on the liver, which he shall remove with the kidneys.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הַכְּלָיֹת 03629 冠词 הַ + 名词,阴性复数,短写法 כִּלְיָה 肾脏
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֵלֶב 02459 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עֲלֵהֶן 05921 介系词 עַל + 3 复阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכְּסָלִים 03689 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּסֶל 1. 腰部、腰窝,2. 愚笨,3. 信心、盼望
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיֹּתֶרֶת 03508 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יֹתֶרֶת 悬垂物、作献祭用的动物的肝叶的尾端
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכָּבֵד 03516 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כָּבֵד
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַכְּלָיוֹת 03629 冠词 הַ + 名词,阴性复数 כִּלְיָה 肾脏
יְסִירֶנָּה 05493 动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 סוּר 转离、除去
 « 第 4 节 » 
回经文