利未记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
«
第 17 节
»
חֻקַּת
עוֹלָם
לְדֹרֹתֵיכֶם
…这要成为你们世世代代永远的定例。(…处填入下二行)
בְּכֹל
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם
在你们一切的住处,
כָּל-חֵלֶב
וְכָל-דָּם
לֹא
תֹאכֵלוּ׃
פ
脂油和血都不可吃;
[恢复本]
在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要作你们世世代代永远的定例。
[RCV]
It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places that you shall not eat any fat or any blood.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֻקַּת
02708
名词,单阴附属形
חֻקָּה
律例
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
לְדֹרֹתֵיכֶם
01755
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
דּוֹר
的复数有
דּוֹרִים
和
דֹּרוֹת
两种形式。
דֹּרוֹת
的附属形也是
דֹּרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
בְּכֹל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם
04186
名词,复阳 + 2 复阳词尾
מוֹשָׁב
住处、座位
מוֹשָׁב
的复数有
מוֹשָׁבִים
(未出现) 和
מוֹשְׁבוֹת
两种形式。
מוֹשְׁבוֹת
的附属形也是
מוֹשְׁבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חֵלֶב
02459
名词,阳性单数
חֵלֶב
脂肪、最好的部分
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
דָּם
01818
名词,阳性单数
דָּם
血
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֹאכֵלוּ
00398
תֹאכְלוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָכַל
吃、吞吃
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 17 节
»
→
回首页