民数记
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
«
第 11 节
»
וַיַּעַשׂ
מֹשֶׁה
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
אֹתוֹ
(原文17:26)摩西就这样行,耶和华怎样吩咐他,
כֵּן
עָשָׂה׃
ס
他就怎样行了。
[恢复本]
摩西就这样行;耶和华怎样吩咐他,他就怎样行。
[RCV]
And Moses did so; just as Jehovah commanded him, so he did.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
§5.2
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֶת
不必翻译
§9.14, 3.10
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
§2.34
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文