民数记
«
第十七章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 4 节
»
וְהִנַּחְתָּם
בְּאֹהֶל
מוֹעֵד
לִפְנֵי
הָעֵדוּת
(原文17:19)你要把这些杖存在会幕内法柜前,
אֲשֶׁר
אִוָּעֵד
לָכֶם
שָׁמָּה׃
就是我与你们相会之处。
[恢复本]
你要把这些杖放在会幕内见证的版前,我与你们相会之处。
[RCV]
And you shall place them in the Tent of Meeting before the Testimony, where I meet with you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִנַּחְתָּם
03240
动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾
יָנַח
安顿、允许、遗弃
בְּאֹהֶל
00168
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
指定的节期、指定的聚会
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָעֵדוּת
05715
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵדוּת
见证、证言
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אִוָּעֵד
03259
动词,Nif‘al 未完成式 1 单
יָעַד
Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
§8.25
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文