民数记
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
«
第 11 节
»
וַתִּהְיֶינָה
מַחְלָה
תִרְצָה
וְחָגְלָה
וּמִלְכָּה
וְנֹעָה
…玛拉、得撒、和曷拉、和密迦、和挪阿,成为(…处填入下行)
בְּנוֹת
צְלָפְחָד
西罗非哈的女儿
לִבְנֵי
דֹדֵיהֶן
לְנָשִׁים׃
她们伯叔的儿子们的妻子;
[恢复本]
西罗非哈的女儿玛拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿都嫁给了她们伯叔的儿子。
[RCV]
That is, Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their uncles' sons.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּהְיֶינָה
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阴
הָיָה
是、成为、临到
מַחְלָה
04244
专有名词,人名
מַחְלָה
玛拉
תִרְצָה
08656
专有名词,人名
תִּרְצָה
得撒
וְחָגְלָה
02295
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
חָגְלָה
曷拉
וּמִלְכָּה
04435
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מִלְכָּה
密迦
וְנֹעָה
05270
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
נֹעָה
挪阿
בְּנוֹת
01323
名词,复阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。§3.10
צְלָפְחָד
06765
专有名词,人名
צְלָפְחָד
西罗非哈
לִבְנֵי
01121
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
דֹדֵיהֶן
01730
名词,复阳 + 3 复阴词尾
דּוֹד
叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情
דּוֹד
的复数为
דּוֹדִים
,复数附属形为
דּוֹדֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
לְנָשִׁים
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
אִשָּׁה
女人、妻子
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文