申命记
« 第三四章»
« 第 10 节 »
וְלֹא-קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֹשֶׁה
以后以色列中再没有兴起先知像摩西,
אֲשֶׁר יְדָעוֹ יְהוָה פָּנִים אֶל-פָּנִים׃
他是耶和华面对面所认识的,
[恢复本] 以后以色列中再没有兴起申言者像摩西的;他是耶和华面对面所认识的,
[RCV] And there has not arisen a prophet since then in Israel like Moses, whom Jehovah knew face to face,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
קָם 06965 动词,Qal 完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
נָבִיא 05030 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כְּמֹשֶׁה 04872 介系词 כְּ + 专有名词 מֹשֶׁה 摩西
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְדָעוֹ 03045 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פָּנִים 06440 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פָּנִים 06440 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
 « 第 10 节 » 
回经文