申命记
« 第三四章»
« 第 2 节 »
וְאֵת כָּל-נַפְתָּלִי
以及拿弗他利全地,
וְאֶת-אֶרֶץ אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה
以法莲、玛拿西的地,
וְאֵת כָּל-אֶרֶץ יְהוּדָה
和犹大全地直到西方的海;
עַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן׃
[恢复本] 拿弗他利全地、以法莲和玛拿西的地、犹大全地直到西海、
[RCV] And all of Naphtali; and the land of Ephraim and Manasseh; and all the land of Judah as far as the sea beyond it;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
נַפְתָּלִי 05321 专有名词,支派名 נַפְתָּלִי 拿弗他利
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
וּמְנַשֶּׁה 04519 连接词 וְ + 专有名词,人名、支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
יְהוּדָה 03063 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
הָאַחֲרוֹן 00314 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחֲרוֹן 末后的、后面的、西方 §2.14, 2.17
 « 第 2 节 » 
回经文