启示录
« 第十章 »
« 第 3 节 »
καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ
他以大声呼喊,
ὥσπερ λέων μυκᾶται.
好像狮子吼叫。
καὶ ὅτε ἔκραξεν,
且当他呼喊时,
ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.
七雷发出他们的声音。
[恢复本] 大声呼喊,好像狮子吼叫,呼喊完了,就有七雷发声说话。
[RCV] And He cried out with a loud voice just as a lion roars. And when He cried out, the seven thunders uttered their own voices.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
ἔκραξεν02896动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 κράζω喊叫
φωνῇ05456名词间接受格 单数 阴性 φωνή声音
μεγάλῃ03173形容词间接受格 单数 阴性 μέγας大的
ὥσπερ05618连接词ὥσπερ像、正如
λέων03023名词主格 单数 阳性 λέων狮子
μυκᾶται03455动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 μυκάομαι吼叫
καὶ02532连接词καί并且、和
ὅτε03753连接词ὅτε当...时候
ἔκραξεν02896动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 κράζω喊叫
ἐλάλησαν02980动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 λαλέω说、发声、宣扬
αἱ03588冠词主格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἑπτὰ02033形容词主格 复数 阴性 ἑπτά
βρονταὶ01027名词主格 复数 阴性 βροντή雷、雷声
τὰς03588冠词直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἑαυτῶν01438反身代名词所有格 复数 阴性 第三人称 ἑαυτοῦ自己
φωνάς05456名词直接受格 复数 阴性 φωνή声音
 « 第 3 节 » 

回经文