启示录
« 第四章 »
« 第 5 节 »
καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί,
从宝座中发出闪电、声音、雷轰,
καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου,
又有七盏火灯点燃在宝座前,
εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,
那是神的七灵;
[恢复本] 有闪电、声音、雷轰,从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着,这七灯就是神的七灵。
[RCV] And out of the throne come forth lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἐκ 01537 介系词 ἐκ 后接所有格,意思是“出于、从”
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου 02362 名词 所有格 单数 阳性 θρόνος 王座、宝座
ἐκπορεύονται 01607 动词 现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数 ἐκπορεύομαι 出去、来自
ἀστραπαὶ 00796 名词 主格 复数 阴性 ἀστραπή 闪电
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
φωναὶ 05456 名词 主格 复数 阴性 φωνή 声音
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
βρονταί 01027 名词 主格 复数 阴性 βροντή 雷、雷声
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἑπτὰ 02033 形容词 主格 复数 阴性 ἑπτά
λαμπάδες 02985 名词 主格 复数 阴性 λαμπάς 灯、灯笼、火炬
πυρὸς 04442 名词 所有格 单数 中性 πῦρ
καιόμεναι 02545 动词 现在 被动 分词 主格 复数 阴性 καίω 点燃、使继续燃烧
ἐνώπιον 01799 介系词 ἐνώπιον 后接所有格,意思是“在...之前”
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου 02362 名词 所有格 单数 阳性 θρόνος 王座、宝座
03739 关系代名词 主格 复数 中性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
εἰσιν 01510 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί 是、有
τὰ 03588 冠词 主格 复数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἑπτὰ 02033 形容词 主格 复数 中性 ἑπτά
πνεύματα 04151 名词 主格 复数 中性 πνεῦμα 风、气、灵
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ 02316 名词 所有格 单数 阳性 θεός
 « 第 5 节 » 

回经文