启示录
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
«
第 7 节
»
καὶ
τὸ
ζῷον
τὸ
πρῶτον
ὅμοιον
λέοντι
第一个活物好像狮子,
καὶ
τὸ
δεύτερον
ζῷον
ὅμοιον
μόσχῳ
第二个活物好像牛犊,
καὶ
τὸ
τρίτον
ζῷον
ἔχων
τὸ
πρόσωπον
ὡς
ἀνθρώπου
第三个活物有一个脸好像人,
καὶ
τὸ
τέταρτον
ζῷον
ὅμοιον
ἀετῷ
πετομένῳ.
第四个活物好像飞的鹰。
[恢复本]
第一个活物像狮子,第二个活物像牛犊,第三个活物脸面像人,第四个活物像飞鹰。
[RCV]
And the first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had a face like that of a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ζῷον
02226
名词
主格 单数 中性
ζῷον
生物、动物
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρῶτον
04413
形容词
主格 单数 中性
πρῶτος
首先、第一
ὅμοιον
03664
形容词
主格 单数 中性
ὅμοιος
好像、有相同性质的
λέοντι
03023
名词
间接受格 单数 阳性
λέων
狮子
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δεύτερον
01208
形容词
主格 单数 中性
δεύτερος
第二、后来
ζῷον
02226
名词
主格 单数 中性
ζῷον
生物、动物
ὅμοιον
03664
形容词
主格 单数 中性
ὅμοιος
好像、有相同性质的
μόσχῳ
03448
名词
间接受格 单数 阳性
μόσχος
牛犊
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίτον
05154
形容词
主格 单数 中性
τρίτος
第三
ζῷον
02226
名词
主格 单数 中性
ζῷον
生物、动物
ἔχων
02192
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阳性
ἔχω
有
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρόσωπον
04383
名词
直接受格 单数 中性
πρόσωπον
脸
ὡς
05613
连接词
ὡς
约有、如同、好像
ἀνθρώπου
00444
名词
所有格 单数 阳性
ἄνθρωπος
人、人类
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τέταρτον
05067
形容词
主格 单数 中性
τέταρτος
第四的
ζῷον
02226
名词
主格 单数 中性
ζῷον
生物、动物
ὅμοιον
03664
形容词
主格 单数 中性
ὅμοιος
好像、有相同性质的
ἀετῷ
00105
名词
间接受格 单数 阳性
ἀετός
老鹰、秃鹫
πετομένῳ
04072
动词
现在 被动形主动意 分词 间接受格 单数 阳性
πέτομαι
飞
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文