启示录
« 第四章 »
« 第 6 节 »
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη
宝座前面好像一个玻璃海,
ὁμοία κρυστάλλῳ.
如同水晶。
Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα
宝座中间和宝座周围有四个...活物。(...处填入下一行)
γέμοντα ὀφθαλμῶν
...满了眼睛的(...处填入下一行)
ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν.
在前面和后面
[恢复本] 宝座前好像一个玻璃海,如同水晶;宝座中和宝座周围有四个活物,前后满了眼睛。
[RCV] And before the throne there was as it were a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne and around the throne, there were four living creatures full of eyes in front and behind.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἐνώπιον 01799 介系词 ἐνώπιον 后接所有格,意思是“在...之前”
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου 02362 名词 所有格 单数 阳性 θρόνος 王座、宝座
ὡς 05613 连接词 ὡς 约有、如同、好像
θάλασσα 02281 名词 主格 单数 阴性 θάλασσα 海、湖
ὑαλίνη 05193 形容词 主格 单数 阴性 ὑάλινος 玻璃制品
ὁμοία 03664 形容词 主格 单数 阴性 ὅμοιος 好像、有相同性质的
κρυστάλλῳ 02930 名词 间接受格 单数 阳性 κρύσταλλος 水晶、冰
Καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
μέσῳ 03319 形容词 间接受格 单数 中性 μέσος 中间的
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου 02362 名词 所有格 单数 阳性 θρόνος 王座、宝座
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
κύκλῳ 02945 介系词 κύκλῳ 后接所有格,意思是“在...周围”
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου 02362 名词 所有格 单数 阳性 θρόνος 王座、宝座
τέσσαρα 05064 形容词 主格 复数 中性 τέσσαρες
ζῷα 02226 名词 主格 复数 中性 ζῷον 生物、动物
γέμοντα 01073 动词 现在 主动 分词 主格 复数 中性 γέμω 充满
ὀφθαλμῶν 03788 名词 所有格 复数 阳性 ὀφθαλμός 眼睛
ἔμπροσθεν 01715 副词 ἔμπροσθεν 前面
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ὄπισθεν 03693 副词 ὄπισθεν 背后
 « 第 6 节 » 

回经文