启示录
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
«
第 6 节
»
καὶ
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου
ὡς
θάλασσα
ὑαλίνη
宝座前面好像一个玻璃海,
ὁμοία
κρυστάλλῳ.
如同水晶。
Καὶ
ἐν
μέσῳ
τοῦ
θρόνου
καὶ
κύκλῳ
τοῦ
θρόνου
τέσσαρα
ζῷα
宝座中间和宝座周围有四个...活物。(...处填入下一行)
γέμοντα
ὀφθαλμῶν
...满了眼睛的(...处填入下一行)
ἔμπροσθεν
καὶ
ὄπισθεν.
在前面和后面
[恢复本]
宝座前好像一个玻璃海,如同水晶;宝座中和宝座周围有四个活物,前后满了眼睛。
[RCV]
And before the throne there was as it were a glassy sea like crystal; and in the midst of the throne and around the throne, there were four living creatures full of eyes in front and behind.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἐνώπιον
01799
介系词
ἐνώπιον
后接所有格,意思是“在...之前”
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου
02362
名词
所有格 单数 阳性
θρόνος
王座、宝座
ὡς
05613
连接词
ὡς
约有、如同、好像
θάλασσα
02281
名词
主格 单数 阴性
θάλασσα
海、湖
ὑαλίνη
05193
形容词
主格 单数 阴性
ὑάλινος
玻璃制品
ὁμοία
03664
形容词
主格 单数 阴性
ὅμοιος
好像、有相同性质的
κρυστάλλῳ
02930
名词
间接受格 单数 阳性
κρύσταλλος
水晶、冰
Καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
μέσῳ
03319
形容词
间接受格 单数 中性
μέσος
中间的
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου
02362
名词
所有格 单数 阳性
θρόνος
王座、宝座
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
κύκλῳ
02945
介系词
κύκλῳ
后接所有格,意思是“在...周围”
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θρόνου
02362
名词
所有格 单数 阳性
θρόνος
王座、宝座
τέσσαρα
05064
形容词
主格 复数 中性
τέσσαρες
四
ζῷα
02226
名词
主格 复数 中性
ζῷον
生物、动物
γέμοντα
01073
动词
现在 主动 分词 主格 复数 中性
γέμω
充满
ὀφθαλμῶν
03788
名词
所有格 复数 阳性
ὀφθαλμός
眼睛
ἔμπροσθεν
01715
副词
ἔμπροσθεν
前面
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ὄπισθεν
03693
副词
ὄπισθεν
背后
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文