|
[恢复本] 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手中夺取了京城的控制权。
|
[RCV] And after this David struck the Philistines and subdued them. And David took control of the chief city out of the hand of the Philistines.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיְהִי
|
01961
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
אַחֲרֵי
|
00310
|
介系词,复数附属形 |
אַחַר |
后面、跟着 |
|
כֵן
|
03651
|
副词 |
כֵּן |
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 |
|
וַיַּךְ
|
05221
|
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 |
נָכָה |
Hif‘il 击打、击杀 |
§8.1, 2.35, 10.6, 5.3 |
דָּוִד
|
01732
|
专有名词,人名 |
דָּוִיד דָּוִד |
大卫 |
|
אֶת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
§3.6 |
פְּלִשְׁתִּים
|
06430
|
专有名词,族名,阳性复数 |
פְּלִשְׁתִּי |
非利士人 |
非利士原意为“移民”。 |
וַיַּכְנִיעֵם
|
03665
|
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 |
כָּנַע |
制止、使变低微 |
|
וַיִּקַּח
|
03947
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
לָקַח |
取、娶、拿 |
|
דָּוִד
|
01732
|
专有名词,人名 |
דָּוִיד דָּוִד |
大卫 |
|
אֶת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
§3.6 |
מֶתֶג
|
04965
|
名词,单阳附属形 |
מֶתֶג הָאַמָּה |
母城的嚼环 |
מֶתֶג (嚼环, SN 4964) 和 הָאַמָּה (根基, SN 520) 两个字合起来为专有名词“母城的嚼环”。 |
הָאַמָּה
|
04965
|
冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
מֶתֶג הָאַמָּה |
母城的嚼环 |
מֶתֶג (嚼环, SN 4964) 和 הָאַמָּה (根基, SN 520) 两个字合起来为专有名词“母城的嚼环”。 |
מִיַּד
|
03027
|
介系词 מִן + 名词,单阴附属形 |
יָד |
手、边、力量、权势 |
§5.3, 2.11-13 |
פְּלִשְׁתִּים
|
06430
|
专有名词,族名,阳性复数 |
פְּלִשְׁתִּי |
非利士人 |
非利士原意为“移民”。 |
|