撒母耳记下
« 第九章 »
« 第 2 节 »
וּלְבֵית שָׁאוּל עֶבֶד וּשְׁמוֹ צִיבָא
扫罗家有一个仆人,他的名字是洗巴,
וַיִּקְרְאוּ-לוֹ אֶל-דָּוִד וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֵלָיו
有人叫他到大卫那里,王对他说:
הַאַתָּה צִיבָא וַיֹּאמֶר עַבְדֶּךָ׃
“你是洗巴吗?”他说:“您的仆人是。”
[恢复本] 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说,你是洗巴么?他说,仆人是。
[RCV] Now there was a servant of the house of Saul, whose name was Ziba; and they called him to David. And the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am your servant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְבֵית 01004 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
עֶבֶד 05650 名词,阳性单数 עֶבֶד 仆人、奴隶
וּשְׁמוֹ 08034 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§2.11-13
צִיבָא 06717 专有名词,人名 צִיבָא 洗巴
וַיִּקְרְאוּ 07121 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
הַאַתָּה 00859 疑问词 הַ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
צִיבָא 06717 专有名词,人名 צִיבָא 洗巴
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
עַבְדֶּךָ 05650 עַבְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文