撒母耳记下
«
第九章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 2 节
»
וּלְבֵית
שָׁאוּל
עֶבֶד
וּשְׁמוֹ
צִיבָא
扫罗家有一个仆人,他的名字是洗巴,
וַיִּקְרְאוּ-לוֹ
אֶל-דָּוִד
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
אֵלָיו
有人叫他到大卫那里,王对他说:
הַאַתָּה
צִיבָא
וַיֹּאמֶר
עַבְדֶּךָ׃
“你是洗巴吗?”他说:“您的仆人是。”
[恢复本]
扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说,你是洗巴么?他说,仆人是。
[RCV]
Now there was a servant of the house of Saul, whose name was Ziba; and they called him to David. And the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am your servant.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְבֵית
01004
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
עֶבֶד
05650
名词,阳性单数
עֶבֶד
仆人、奴隶
וּשְׁמוֹ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§2.11-13
צִיבָא
06717
专有名词,人名
צִיבָא
洗巴
וַיִּקְרְאוּ
07121
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
הַאַתָּה
00859
疑问词
הַ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
צִיבָא
06717
专有名词,人名
צִיבָא
洗巴
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
עַבְדֶּךָ
05650
עַבְדְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文