撒母耳记下
« 第九章 »
« 第 7 节 »
וַיֹּאמֶר לוֹ דָוִד אַל-תִּירָא
大卫说:“不要惧怕,
כִּי עָשֹׂה אֶעֱשֶׂה עִמְּךָ חֶסֶד
我一定会…向你施恩,(…处填入下行)
בַּעֲבוּר יְהוֹנָתָן אָבִיךָ
因你父亲约拿单的缘故
וַהֲשִׁבֹתִי לְךָ אֶת-כָּל-שְׂדֵה שָׁאוּל אָבִיךָ
将你祖父扫罗的一切田地都归还给你,
וְאַתָּה תֹּאכַל לֶחֶם עַל-שֻׁלְחָנִי תָּמִיד׃
你可以常与我同席吃饭。”
[恢复本] 大卫说,你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故,以恩慈待你,将你祖父扫罗一切的地都归还你;你也可以常在我席上吃饭。
[RCV] And David said to him, Do not be afraid, for I will surely show kindness to you for the sake of Jonathan your father; and I will restore to you all the land of your father Saul, and you will eat food at my table continually.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָשֹׂה 06213 动词,Qal 不定词独立形 עָשָׂה
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
עִמְּךָ 05973 介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚
בַּעֲבוּר 05668 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עָבוּר 为了 בַּעֲבוּר 作介系词使用。
יְהוֹנָתָן 03083 专有名词,人名 יְהוֹנָתָן 约拿单 约拿单原意为“耶和华已赏赐”。
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַהֲשִׁבֹתִי 07725 动词,Hif‘il 连续式 1 单 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
שְׂדֵה 07704 名词,单阳附属形 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
תֹּאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָכַל 吃、吞吃
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֻׁלְחָנִי 07979 名词,单阳 + 1 单词尾 שֻׁלְחָן 筵席、桌子 שֻׁלְחָן 的附属形也是 שֻׁלְחַן;用附属形来加词尾。
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
 « 第 7 节 » 
回经文