列王记下
« 第二十章 »
« 第 2 节 »
וַיַּסֵּב אֶת-פָּנָיו אֶל-הַקִּיר
他(指希西家)就把自己的脸转向墙,
וַיִּתְפַּלֵּל אֶל-יְהוָה לֵאמֹר׃
向耶和华祷告说:
[恢复本] 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华,说,
[RCV] And he turned his face to the wall and prayed to Jehovah, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּסֵּב 05437 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 סָבַב 旋转、环绕、包围
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פָּנָיו 06440 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַקִּיר 07023 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קִיר
וַיִּתְפַּלֵּל 06419 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 פָּלַל 祷告
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
 « 第 2 节 » 
回经文