列王记下
« 第二十章 »
« 第 8 节 »
וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ אֶל-יְשַׁעְיָהוּ
希西家对以赛亚说:
מָה אוֹת כִּי-יִרְפָּא יְהוָה לִי
“耶和华会医治我,…有甚么兆头呢?”(…处填入下行)
וְעָלִיתִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בֵּית יְהוָה׃
我第三日会上耶和华的殿,
[恢复本] 希西家问以赛亚说,耶和华必医治我,到第三日,我必上耶和华的殿,有什么兆头呢?
[RCV] And Hezekiah said to Isaiah, What will be the sign that Jehovah will heal me and that I will go up to the house of Jehovah on the third day?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
חִזְקִיָּהוּ 02396 专有名词,人名 חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה 希西家 希西家原意为“耶和华使刚强”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְשַׁעְיָהוּ 03470 专有名词,人名 יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה 以赛亚 以赛亚原意为“耶和华拯救”。
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אוֹת 00226 名词,阳性单数 אוֹת 预兆、记号
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִרְפָּא 07495 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רָפָא 医治
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְעָלִיתִי 05927 动词,Qal 连续式 1 单 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשְּׁלִישִׁי 07992 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁלִישִׁי 序数的“第三”
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 房屋、殿
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 8 节 » 
回经文