列王记下
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 9 节
»
וַיֹּאמֶר
יְשַׁעְיָהוּ
以赛亚说:
זֶה-לְּךָ
הָאוֹת
מֵאֵת
יְהוָה
“这是从耶和华而来给你的一个兆头,
כִּי
יַעֲשֶׂה
יְהוָה
אֶת-הַדָּבָר
אֲשֶׁר
דִּבֵּר
耶和华必成就他所说的话,
הָלַךְ
הַצֵּל
עֶשֶׂר
מַעֲלוֹת
你要日晷的影子向前进十度,
אִם-יָשׁוּב
עֶשֶׂר
מַעֲלוֹת׃
还是要日晷往后退十度?”
[恢复本]
以赛亚说,耶和华必成就祂所说的事。这是祂给你的兆头;你要日影向前进十级呢?还是要往后退十级?
[RCV]
And Isaiah said, This will be the sign from Jehovah to you, that Jehovah will do this thing which He has spoken. Shall the shadow go forward ten steps or go back ten steps?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְשַׁעְיָהוּ
03470
专有名词,人名
יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה
以赛亚
以赛亚原意为“耶和华拯救”。
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
לְּךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הָאוֹת
00226
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אוֹת
预兆、记号
§2.20
מֵאֵת
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
אֵת
与、跟
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
הָלַךְ
01980
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְ
来、去
הַצֵּל
06738
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צֵל
荫、阴凉处
עֶשֶׂר
06235
名词,阳性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
מַעֲלוֹת
04609
名词,阴性复数
מַעֲלָה
上去、阶梯
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עֶשֶׂר
06235
名词,阳性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
מַעֲלוֹת
04609
名词,阴性复数
מַעֲלָה
上去、阶梯
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文