历代志下
« 第十六章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּצֵא אָסָא כֶּסֶף וְזָהָב מֵאֹצְרוֹת
于是,亚撒从…的府库裏取出银和金来,(…处填入下行)
בֵּית יְהוָה וּבֵית הַמֶּלֶךְ
耶和华的殿和王宫
וַיִּשְׁלַח
送给
אֶל-בֶּן-הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם הַיּוֹשֵׁב בְּדַרְמֶשֶׂק
住大马士革的亚兰王便・哈达,
לֵאמֹר׃
说:
[恢复本] 于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送给住大马色的亚兰王便哈达,说,
[RCV] And Asa brought out silver and gold from the treasures of the house of Jehovah and the king's house and sent them to Ben-hadad the king of Syria who was dwelling in Damascus, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּצֵא 03318 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去,Hif‘il 从....带出来
אָסָא 00609 专有名词,人名 אָסָא 亚撒
כֶּסֶף 03701 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וְזָהָב 02091 连接词 וְ + 名词,阳性单数 זָהָב
מֵאֹצְרוֹת 00214 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 אוֹצָר 宝物、府库
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּבֵית 01004 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֶּן 01130 专有名词,人名 בֶּן-הֲדָד 便・哈达 בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两个字合起来为专有名词,人名。
הֲדַד 01130 专有名词,人名 בֶּן-הֲדָד 便・哈达 בֶּן (儿子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈达, SN 1908) 两个字合起来为专有名词,人名。
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אֲרָם 00758 专有名词,地名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
הַיּוֹשֵׁב 03427 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּדַרְמֶשֶׂק 01834 介系词 בְּ + 专有名词,地名 דַּמֶּשֶׂק 大马士革 这个字有时拼成 דַּרְמֶשֶׂק。大马士革是叙利亚的首都。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
 « 第 2 节 » 
回经文