历代志下
« 第十六章 »
« 第 3 节 »
בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ
“在我与你之间有约,在我父亲与你父亲之间也有约。
הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ כֶּסֶף וְזָהָב
看哪,我把银和金送给你,
לֵךְ הָפֵר בְּרִיתְךָ אֶת-בַּעְשָׁא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל
请你废除你与以色列王巴沙的约,
וְיַעֲלֶה מֵעָלָי׃
使他离开我。”
[恢复本] 你父亲与我父亲立约,我也与你立约。现在我将金银送给你,你去废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
[RCV] There is an alliance between me and you as there was between my father and your father. I am now sending you silver and gold; go, break your alliance with Baasha the king of Israel, so that he goes away from me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵינֶךָ 00996 וּבֵינְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 2 单阳词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
שָׁלַחְתִּי 07971 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כֶּסֶף 03701 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וְזָהָב 02091 连接词 וְ + 名词,阳性单数 זָהָב
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、行走 §8.16
הָפֵר 06565 动词,Hif‘il 祈使式单阳 פָּרַר I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
בְּרִיתְךָ 01285 名词,单阴 + 2 单阳词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
בַּעְשָׁא 01201 专有名词,人名 בַּעְשָׁא 巴沙
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְיַעֲלֶה 05927 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מֵעָלָי 05921 מֵעָלַי 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 3.2, 3.16, 5.5, 3.10
 « 第 3 节 » 
回经文