历代志下
«
第十七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 1 节
»
וַיִּמְלֹךְ
יְהוֹשָׁפָט
בְּנוֹ
תַּחְתָּיו
亚撒的儿子约沙法接续他作王,
וַיִּתְחַזֵּק
עַל-יִשְׂרָאֵל׃
他(指约沙法)奋勇自强,防备以色列,
[恢复本]
亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列人,
[RCV]
And Jehoshaphat his son reigned in his place, and he strengthened himself against Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּמְלֹךְ
04427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
יְהוֹשָׁפָט
03092
专有名词,人名
יְהוֹשָׁפָט
约沙法
约沙法原意为“耶和华审判”。
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
וַיִּתְחַזֵּק
02388
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文