历代志下
« 第十七章 »
« 第 18 节 »
וְעַל-יָדוֹ יְהוֹזָבָד
再其次是约萨拔,
וְעִמּוֹ מֵאָה-וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף חֲלוּצֵי צָבָא׃ ס
跟随他的有十八万武装军。
[恢复本] 其次是约萨拔,率领装备好能打仗的十八万。
[RCV] And next to him was Jehozabad, and with him one hundred eighty thousand armed for war.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
יְהוֹזָבָד 03075 专有名词,人名 יְהוֹזָבָד 约萨拔
וְעִמּוֹ 05973 连接词 וְ + 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
וּשְׁמוֹנִים 08084 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שְׁמֹנִים 数目的“八十”
אֶלֶף 00505 名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
חֲלוּצֵי 02502 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 חָלַץ Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
צָבָא 06635 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 18 节 » 
回经文