历代志下
« 第十八章 »
« 第 1 节»
וַיְהִי לִיהוֹשָׁפָט עֹשֶׁר וְכָבוֹד לָרֹב וַיִּתְחַתֵּן לְאַחְאָב׃
约沙法大有尊荣资财,与亚哈联姻。
[恢复本] 约沙法大有财富和尊荣,就与亚哈结亲。
[RCV] And Jehoshaphat had great riches and honor, and he allied himself in marriage with Ahab.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לִיהוֹשָׁפָט 03092 介系词 לְ + 专有名词,人名 יְהוֹשָׁפָט 约沙法
עֹשֶׁר 06239 名词,阳性单数 עֹשֶׁר 财富、财产、富有
וְכָבוֹד 03519 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כָּבוֹד 荣耀、正直、尊严
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 名词,阳性单数 רֹב
וַיִּתְחַתֵּן 02859 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 חֹתֵן 动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父
לְאַחְאָב 00256 介系词 לְ + 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
 «  第 1 节 » 

回经文