历代志下
« 第十八章 »
«第 34 节»
וַתַּעַל הַמִּלְחָמָה בַּיּוֹם הַהוּא
那日,阵势高涨,
וּמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הָיָה מַעֲמִיד בַּמֶּרְכָּבָה נֹכַח אֲרָם
以色列王被扶着站在车上对着亚兰人,
עַד-הָעָרֶב וַיָּמָת לְעֵת בּוֹא הַשָּׁמֶשׁ׃
直到晚上;到日落的时候,他就死了。
[恢复本] 那日战事越发猛烈,有人扶以色列王站在车上,对着亚兰人,直到晚上;约在日落的时候,王就死了。
[RCV] And the battle increased that day; and the king of Israel was propped up in his chariot before the Syrians until the evening, and he died at the time of the setting of the sun.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וּמֶלֶךְ 04428 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
מַעֲמִיד 05975 动词,Hif‘il 分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בַּמֶּרְכָּבָה 04818 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מֶרְכָּבָה 战车
נֹכַח 05227 介系词 נֹכַח 在前面
אֲרָם 00758 专有名词,地名、族名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
הָעָרֶב 06153 הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶרֶב 晚上
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת §8.1, 2.35, 11.4, 11.16
לְעֵת 06256 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֵת 时候、时刻
בּוֹא 00935 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַשָּׁמֶשׁ 08121 הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
 « 第 34 节 » 

回经文