历代志下
« 第十八章 »
« 第 27 节 »
וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ אִם-שׁוֹב תָּשׁוּב בְּשָׁלוֹם
米该雅说:“你若真的能平安地回来,
לֹא-דִבֶּר יְהוָה בִּי
那就是耶和华没有向我说话了。”
וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם׃ פ
他又说:“众民哪,你们全都要听!”
[恢复本] 米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有借我说话了;又说,众民哪,你们都要听!
[RCV] And Micaiah said, If you return in peace at all, Jehovah has not spoken by me. And he said, Listen, O peoples, all of you!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
מִיכָיְהוּ 04321 专有名词,人名 מִיכָיְהוּ 米该雅
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
שׁוֹב 07725 动词,Qal 不定词独立形 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
תָּשׁוּב 07725 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
בְּשָׁלוֹם 07965 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
דִבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
כֻּלָּם 03605 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּל 全部、整个、任何事物 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 27 节 » 
回经文