历代志下
« 第十八章 »
« 第 18 节 »
וַיֹּאמֶר לָכֵן שִׁמְעוּ דְבַר-יְהוָה
他说:“因此请听耶和华的话!
רָאִיתִי אֶת-יְהוָה יוֹשֵׁב עַל-כִּסְאוֹ
我看见耶和华坐在他的宝座上,
וְכָל-צְבָא הַשָּׁמַיִם עֹמְדִים עַל-יְמִינוֹ וּשְׂמֹאלוֹ׃
天上的万军侍立在他的右边和他的左边。
[恢复本] 米该雅说,因此,你们要听耶和华的话;我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在祂左右。
[RCV] And Micaiah said, Hear therefore the word of Jehovah, I saw Jehovah sitting on His throne and all the host of heaven standing on His right hand and His left.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע 听到、听从
דְבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情、行动
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יוֹשֵׁב 03427 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כִּסְאוֹ 03678 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כִּסֵּא 宝座、座位 כִּסֵּא 的附属形也是 כִּסֵּא;用附属形来加词尾。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
צְבָא 06635 名词,单阳附属形 צָבָא 军队、战争、服役
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם §2.6, 2.15
עֹמְדִים 05975 动词,Qal 主动分词复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְמִינוֹ 03225 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָמִין 右手、右边、南方 יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
וּשְׂמֹאלוֹ 08040 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׂמֹאל שְׂמֹאול 左边、左手、北边 שְׂמֹאל 的附属形也是 שְׂמֹאל;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文