以斯帖记
« 第三章 »
« 第 4 节 »
וַיְהִי בְּאָמְרָם אֵלָיו יוֹם וָיוֹם
他们天天劝他,
וְלֹא שָׁמַע אֲלֵיהֶם וַיַּגִּידוּ לְהָמָן
他还是不听他们,他们就告诉哈曼,
לִרְאוֹת הֲיַעַמְדוּ דִּבְרֵי מָרְדֳּכַי
要看末底改的事是否站立得住,
כִּי-הִגִּיד לָהֶם אֲשֶׁר-הוּא יְהוּדִי׃
因他已经告诉他们,他是犹大人。
[恢复本] 他们天天这样对他说,他还是不听,他们就告诉哈曼,要看末底改的话站得住站不住,因他已经告诉他们自己是犹大人。
[RCV] And when they had spoken to him day after day and he did not listen to them, they told Haman, in order to see whether Mordecai's words would stand; for he had told them that he was a Jew.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּאָמְרָם 00559 这是写型,读型为 כְּאָמְרָם。按读型,它是介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר + 3 复阳词尾 אָמַר 如按写型 בְּאָמְרָם,它是介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר + 3 复阳词尾。
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
וָיוֹם 03117 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמַע 08085 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁמַע 听到、听从
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
וַיַּגִּידוּ 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְהָמָן 02001 介系词 לְ + 专有名词,人名 הָמָן 哈曼
לִרְאוֹת 07200 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הֲיַעַמְדוּ 05975 疑问词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
מָרְדֳּכַי 04782 专有名词,人名 מָרְדֳּכַי 末底改
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִגִּיד 05046 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יְהוּדִי 03064 专有名词,族名,阳性单数 יְהוּדִי 犹大人
 « 第 4 节 » 
回经文