诗篇
«
第一四三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
«
第 7 节
»
מַהֵר
עֲנֵנִי
יְהוָה
耶和华啊,求你速速应允我!
כָּלְתָה
רוּחִי
我心神已耗尽!
אַל-תַּסְתֵּר
פָּנֶיךָ
מִמֶּנִּי
不要向我掩你的面,
וְנִמְשַׁלְתִּי
עִם-יֹרְדֵי
בוֹר׃
免得我像那些下入地府的人一样。
[恢复本]
耶和华啊,求你速速应允我;我的灵耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
[RCV]
Hurry and answer me, O Jehovah; / My spirit fails. / Do not hide Your face from me, / Lest I become like those who go down into the pit.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַהֵר
04118
副词
מַהֵר
I. 形容词,快速的;II. 副词,快速地
עֲנֵנִי
06030
动词,Qal 祈使式单阳
עֲנֵה
+ 1 单词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כָּלְתָה
03615
动词,Qal 完成式 3 单阴
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
רוּחִי
07307
名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
风、心、灵、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּסְתֵּר
05641
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
סָתַר
Nif‘al 隐藏、躲藏
פָּנֶיךָ
06440
名词,复阳 + 2 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
מִמֶּנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
וְנִמְשַׁלְתִּי
04911
动词,Nif‘al 连续式 1 单
מָשַׁל
Qal 像,Hif‘il 比较
עִם
05973
介系词
עִם
跟、与、和
יֹרְדֵי
03381
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָרַד
下去
这个字在此作名词“下入…的人”解。
בוֹר
00953
名词,阳性单数
בּוֹר
坑、井
这个字常用来指“阴间”或“地府”。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文