诗篇
«
第一四三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
«
第 9 节
»
הַצִּילֵנִי
מֵאֹיְבַי
יְהוָה
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!
אֵלֶיךָ
כִסִּתִי׃
我往你那里藏身。
[恢复本]
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌;我逃往你那里避难。
[RCV]
Deliver me from my enemies, O Jehovah; / I have fled to You for a refuge.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַצִּילֵנִי
05337
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מֵאֹיְבַי
00341
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
כִסִּתִי
03680
动词,Pi‘el 完成式 1 单
כָּסָה
遮盖、隐藏
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文