诗篇
« 第一四三章 »
« 第 9 节 »
הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי יְהוָה
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!
אֵלֶיךָ כִסִּתִי׃
我往你那里藏身。
[恢复本] 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌;我逃往你那里避难。
[RCV] Deliver me from my enemies, O Jehovah; / I have fled to You for a refuge.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַצִּילֵנִי 05337 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מֵאֹיְבַי 00341 介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
כִסִּתִי 03680 动词,Pi‘el 完成式 1 单 כָּסָה 遮盖、隐藏
 « 第 9 节 » 
回经文