诗篇
«
第一四三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
«
第 12 节
»
וּבְחַסְדְּךָ
תַּצְמִית
אֹיְבָי
凭你的慈爱剪除我的仇敌,
וְהַאֲבַדְתָּ
כָּל-צֹרֲרֵי
נַפְשִׁי
灭绝一切苦待我的人,
כִּי
אֲנִי
עַבְדֶּךָ׃
因我是你的仆人。
[恢复本]
凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切欺压我的人,因我是你的仆人。
[RCV]
And in Your lovingkindness cut off my enemies / And destroy all those who oppress my soul, / For I am Your servant.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְחַסְדְּךָ
02617
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
תַּצְמִית
06789
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
צָמַת
终结、毁坏、剪除
אֹיְבָי
00341
אֹיְבַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְהַאֲבַדְתָּ
00006
动词,Hif‘il 连续式 2 单阳
אָבַד
灭亡
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
צֹרֲרֵי
06887
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
צָרַר
扰害、卷起、绑、狭窄、关起来
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
עַבְדֶּךָ
05650
עַבְדְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文