诗篇
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
«
第 12 节
»
כִּי
תְּשִׁיתֵמוֹ
שֶׁכֶם
(原文 21:13)你必使他们转背逃跑,
בְּמֵיתָרֶיךָ
תְּכוֹנֵן
עַל-פְּנֵיהֶם׃
向他们的脸搭箭在弦。
[恢复本]
你必使他们转背逃跑;你对准他们的脸,搭箭在弦。
[RCV]
For You make them turn their back; / You aim with Your bowstrings at their faces.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תְּשִׁיתֵמוֹ
07896
动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾
שִׁית
置、放、定
שֶׁכֶם
07926
שְׁכֶם
的停顿型,名词,阳性单数
שְׁכֶם
肩膀、背部
בְּמֵיתָרֶיךָ
04340
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
מֵיתָר
绳索、弓弦
מֵיתָר
的复数为
מֵיתָרִים
,复数附属形为
מֵיתָרֵי
;用附属形来加词尾。
תְּכוֹנֵן
03559
动词,Po‘lel 未完成式 2 单阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵיהֶם
06440
名词,复阳 + 3 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文