诗篇
« 第二一章 »
« 第 5 节 »
גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶךָ
(原文 21:6)他因你的救恩大有荣耀,
הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו׃
你又将尊荣威严加在他身上。
[恢复本] 他因你的救恩大有荣耀;你将尊荣威严加在他身上;
[RCV] His glory is great in Your salvation; / You have laid majesty and splendor upon him;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
כְּבוֹדוֹ 03519 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כָּבוֹד 荣耀 כָּבוֹד 的附属形为 כְּבוֹד;用附属形来加词尾。
בִּישׁוּעָתֶךָ 03444 בִּישׁוּעָתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יְשׁוּעָה 救恩 יְשׁוּעָה 的附属形为 יְשׁוּעַת;用附属形来加词尾。
הוֹד 01935 名词,阳性单数 הוֹד 光荣、荣耀、威严、壮丽
וְהָדָר 01926 连接词 וְ + 名词,阳性单数 הָדָר 荣耀、尊荣、威严
תְּשַׁוֶּה 07737 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 שָׁוָה I. Qal 像、使处于,Pi‘el 铲平、弄平,II. Pi‘el 放置
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 5 节 » 
回经文