诗篇
«
第二一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 5 节
»
גָּדוֹל
כְּבוֹדוֹ
בִּישׁוּעָתֶךָ
(原文 21:6)他因你的救恩大有荣耀,
הוֹד
וְהָדָר
תְּשַׁוֶּה
עָלָיו׃
你又将尊荣威严加在他身上。
[恢复本]
他因你的救恩大有荣耀;你将尊荣威严加在他身上;
[RCV]
His glory is great in Your salvation; / You have laid majesty and splendor upon him;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
כְּבוֹדוֹ
03519
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כָּבוֹד
荣耀
כָּבוֹד
的附属形为
כְּבוֹד
;用附属形来加词尾。
בִּישׁוּעָתֶךָ
03444
בִּישׁוּעָתְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
יְשׁוּעָה
救恩
יְשׁוּעָה
的附属形为
יְשׁוּעַת
;用附属形来加词尾。
הוֹד
01935
名词,阳性单数
הוֹד
光荣、荣耀、威严、壮丽
וְהָדָר
01926
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
הָדָר
荣耀、尊荣、威严
תְּשַׁוֶּה
07737
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
שָׁוָה
I. Qal 像、使处于,Pi‘el 铲平、弄平,II. Pi‘el 放置
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文